{###_chriskazumoe/2/1128930838.jpg_###}
↑大田新版的封面,真漂亮。
昨晚貼了上一篇之後,又想來找看看基督教文藝出版社的新版消息,
在網路上晃晃之後看到這個。
是的,他們又換封面了,這次的封面看起來滿不錯,於是令我想去找來看看。
我自己原本的那一套現在放在米國,而且當時我還在ebay上買了套裝的英文版(哈哈),當然也沒有帶回台灣。
那就衝一個吧!Let's go 校園書房!
今天天氣比過去涼了,風又很大,太陽還是有,我騎著小50晃過了橋,一下子就到了校園書房。
果不其然,在兒童文學的架上看見了基督教文藝出版社的新封面版,整套七本都放在高高的書架上。
很想整套抱走,不過現金不太夠...又不確定他們是否可以刷卡。
翻開其中一本來看,哇,改成左向右翻式的,而且連排版都變橫排了!
基督教文藝出版社是瘋了嗎?!我多愛那個直排的啊!
然後又仔細看看新版的封面,網路上看小圖只看到顏色覺得還不錯,現在真的看到實物之後才發現:怎麼這麼醜啊!
{###_chriskazumoe/2/1128930831.jpg_###}
{###_chriskazumoe/2/1128930832.jpg_###}
{###_chriskazumoe/2/1128930833.jpg_###}
{###_chriskazumoe/2/1128930834.jpg_###}
{###_chriskazumoe/2/1128930835.jpg_###}
{###_chriskazumoe/2/1128930836.jpg_###}
{###_chriskazumoe/2/1128930837.jpg_###}
這個醜比上一版真是有過之而無不及!香港人對封面的品味真是令人無話可說!(喂)
再怎麼看還是1970,80年代早期的封面好看,為什麼你們就不用原圖就好了呢....(W)
可惜這舊版封面的我也只有兩本。唉。
{###_chriskazumoe/4/1128883724.jpg_###}
↑左邊那本我推測是最早的基督教文藝封面版本,右邊那本可能稍微更新一點。
記得很久以前第一次讀到這系列的書,是在萬大(深山啊)教會裡,有一本藍色封面的《馬與小孩》,回想起來應該跟上圖的《開司平王子》是同一時代的封面,非常有古意。
後來因為喜歡那套書,回高雄後媽媽到信望愛書房幫我買,卻已經不是最舊版本的了,封面之醜令人昏倒,更可怕的是,《魔術家的外甥》這一本裡面連插畫都換成DIY版,醜死了!!
{###_chriskazumoe/4/1128883722.jpg_###}
↑這就是我擁有的舊版,陪我長大的那裏亞故事集!購入時間大概是在1988年左右。
封面圖可以分成三種:第1,2,3,7本是當時最新版(流傳到90年代末)
第6本不詳,可能稍早一點;4,5應該是最舊的版本之一。
回想至此,拿著手上的書,轉過頭去,卻發現更不得了的事:
大田的新版「納尼亞魔法王國」(令人作噁的譯名),整套書華麗地排在最顯眼的中間書架上,聲勢驚人啊。
封面跟書腰帶都設計的非常漂亮,封面插圖也是用新的英文版的封面,而且價格一本才230元,比香港來的還便宜了50元。
翻開內文....呃,又是那位彭小姐,真不知道為什麼非找她翻不可?
於是痛苦的抉擇出現了:
基督教文藝出版社的新版是除了譯文之外我都不欣賞!(特別是封面跟橫排!)
大田版是除了譯文之外都完勝KO基督教文藝出版社的新版!!
叫我怎麼辦~~嗚~~嗚~~
欲知後事如何,請待下回分解(還有下回啊?)。
附上一個中文Narnia網:
http://disney.wretch.cc/Narnia/
沒有留言:
張貼留言